|
|
+ V6 E( j/ W5 w+ K4 r
0 n: r# V+ A: o7 eIt being in the springtime and the small birds they were singing ( Z+ J5 x7 C$ A! B9 k0 z
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - L8 M" U0 ~/ v4 O4 ?& \: S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray & T8 @( f$ C) R7 o
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 4 ^) \( C4 g B9 O7 U9 K6 t5 K) {- j' }
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ! s7 ^% d1 K+ a, F
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 h3 D+ Z* G) H( r; F9 ITo view fond lovers talking, a while I did delay " q% e3 a6 P( w/ o. P* [
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
+ R' k: ~; D+ h! J. \) B% kShe said, my dear don′t leave me all for another season 7 ^. S4 s- H5 {- f4 k( }
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) e% L$ [- g. G! Z) H: j
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 C4 K9 z1 [1 @4 p& y- l( Y* |4 {虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 1 H" e0 P3 ~2 C: V
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ K) B b- e# V0 k
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
. x( b' \: Z. T9 N9 B. b4 b9 sAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu + k1 o$ O2 }1 ?( v- j' U& o
我对神发誓,我永远都不会说再见 / Y8 B- Q3 |; o' x- w
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / x1 T9 P5 g/ Z
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
2 E! p0 }' S: `; U/ ?+ _ U3 D) k+ e( w# WYou know I love you dearly the more I′m going away - t( e! D, }( D% i; ]
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
+ z2 r' z2 f3 Y" t. oI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 5 D) Q) i# }5 ~. R" V
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , F' Z% o5 u/ P S k0 t; E
To comfort us hereafter all in Amerika y
7 u L- `# O, W来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - s. T9 y& l) k/ E, M
Then after a short while a fortune does be pleasing 5 s4 S$ T, \# W' W* J7 k- E6 O5 ]
不久以后当一切都已经平息 / a2 K8 {2 U3 a& p+ c* S
T′will cause them for smile at our late going away + R; u1 H1 r/ Z8 i9 ^% y' r
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ; ^* p0 d" t2 _4 d, N
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# W6 ?$ V$ w% d: w9 ^1 B7 d
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 % J3 [8 a% C6 S9 N
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ H' u @3 ?+ h6 T8 J( _1 c: Z我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 6 k7 {! w4 u' ~' E
If you were in your bed lying and thinking on dying
" {6 V8 ~* F* m如果你躺在床上正思考着死亡 ! e" K3 O$ m* @& T+ N) ^
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 o& J$ k( h$ v( Z) ?
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 0 v6 r: F& T# ]8 r+ X+ M
Or if were down one hour, down in yon shady bower
6 m9 h0 t/ }, j9 T9 h或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ! Y& N+ C4 R0 ^9 d
Pleasure would surround you, you′d think on death no more# b2 _, Q2 j$ T. e" i
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " R7 ?% Q. I/ m- N9 i0 n- Z) |
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
`2 }# ~. g% o4 J; @所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 I2 r( l% _3 d4 a9 [5 A7 ?I never thought my childhood days I ′d part you any more
( o5 t9 l- ]" Q8 L我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ D4 f/ }/ k3 i5 T# O& LNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 2 [% E" P' `! y$ w: u0 k& T
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* f8 r1 b) p3 {& F8 U' CAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ! P0 {6 ]& a' N
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
/ v/ r3 c" _% |! Y' F2 g S
: g, G5 d4 A1 a9 }) ~5 X" }Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 _) ]& L' a! t. H
P& J6 B. h0 l3 t
5 ]+ i% ?1 s; q& ~' c爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
* \% i- m) d1 w# Z/ x6 O5 @0 @* y她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
: d8 h; Q7 A' p' u5 ?9 u
( g& s8 {/ a5 }) K1 _. z5 |/ r" }Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ' Q. y' e8 Q& _# n
% Y& b. T1 b+ H ~* |14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 l4 ~6 ?6 t) B9 g
! V! r& t |' |+ ?# J% `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 P7 v/ j+ _/ |
Y; [: |, C/ ]% o8 F7 `Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。; T1 M- O9 u+ v/ ~
8 x4 l2 b! [" ?" l" z* y1 V! w
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|