|
|
$ Z& F8 r. v0 d) A" `; f& J7 b1 U: L& X3 a& v
It being in the springtime and the small birds they were singing + |1 Z( y! F1 [
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
+ H9 l) E# Y; `/ M4 @4 _- ~Down by yon shady harbour I carelessly did stray
0 C$ J/ G# m D沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' z& {; M: `$ p, t4 z6 z
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / v8 g1 Y* I2 {
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ D" n5 z% x1 a) @
To view fond lovers talking, a while I did delay
% O& k$ P* T% E看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 C. K; A, J. t0 z% R9 B
She said, my dear don′t leave me all for another season
& y5 Z: S8 X: a! j6 m0 M- m- E她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 W e4 C E6 [
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 P& I8 c0 k% V' ^虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & z6 [8 n3 Y7 m# F* M0 t
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation. V. J% x' I3 x& g. D
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 Z7 f$ j6 R/ c0 t( p3 lAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu & l1 |, _% a1 L9 R, m) [
我对神发誓,我永远都不会说再见
" ^5 j% S0 q/ y. g& u% KHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience - @+ }$ {% l4 Q/ F8 @0 E# M3 g
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
$ {5 j4 g% g% O0 IYou know I love you dearly the more I′m going away
8 z$ D$ s/ Q5 t& Z. k+ k你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 4 l. a5 y& N) h" i5 ~0 C
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
5 \3 O! h7 y4 e0 z9 D( D, J! S, n我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 }" D0 ~6 q' aTo comfort us hereafter all in Amerika y . o9 [2 f. b c# \
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
; ^9 b/ F# D; o7 N. w. zThen after a short while a fortune does be pleasing
+ B) {7 ~8 b' j5 o" U不久以后当一切都已经平息 , m1 G, h5 u! n: I* [+ ?) p% Y
T′will cause them for smile at our late going away 1 @0 W* A' l6 @, e% }9 V; s
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 " {# P( B$ i7 K9 m
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
+ ^( Y* @1 [6 {# F 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( g8 e/ @' p6 u6 G( ?9 T9 XWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 w+ s' x# W: n. E+ s0 Y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- c: n" o& H# d# x5 N. |If you were in your bed lying and thinking on dying 8 J: I- G5 g! {
如果你躺在床上正思考着死亡 4 ~% S0 z/ B. K% X$ `
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* `0 Q1 |' T! ~. J+ \) f* m 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . C8 ^4 ^6 {* u% Q* C
Or if were down one hour, down in yon shady bower $ r: `, _0 k# S; t$ c" i! f
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) ?" _; {8 T* |" aPleasure would surround you, you′d think on death no more
( p9 {0 c( {1 f9 c0 e 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
6 k" P0 A% G7 `3 ^8 f! lThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ; r3 N+ X% D9 r' y; w+ k
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
`/ ^6 Z! J5 ~I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 x" b8 z1 e( k& a6 E我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 s+ n6 j( a3 {
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ) M u4 x6 `4 }
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 j- D+ E0 s- h, q: ^
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 6 ~3 e; c2 F! f& h3 K
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( `$ v6 l. l) x9 e' k+ H
& m/ u: u7 C" z. RCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 s. D1 ^6 n e1 \/ a
, B+ |/ v7 Q$ b* @
* N0 A4 W6 Z% F8 G' ~% X4 d( E
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
! w3 `- M' z) U' ~# {她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ z& x! s! | s+ k4 q2 \0 J5 P+ D! i0 i( p& h
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - I6 L$ X- ~# N( S+ ^1 p
/ Y6 c; X( j8 [) l. n/ v. A
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : T9 Z- w2 e& g- ~
5 T) K, V7 t5 ?% Y i# Y" O3 I: _
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 $ ?+ w9 }7 K: F3 x
9 [, V5 g1 p4 M: y0 k
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) y8 M) E/ Z5 a
+ G7 @9 \# {) H( ^; {; U自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|